«Грезы любви» - поэзия крымских ханов
Издательство «Доля», 2003
Издание «Грезы любви» из серии «Библиотека Ханского дворца» наверняка сможет обратить в ислам истинных эстетов, даже если до встречи с этой книгой они относились к этой религии индифферентно.
Литературная и историческая ценность сборника поэтических произведений ханов и поэтов их круга (составитель – Нариман Абдульваап, переводчик – Сергей Дружинин), очевидна – крымсотатарскую поэзию трудно назвать общепризнанным феноменом мировой литературы, но тем интереснее она на фоне, к примеру, трудов Омара Хайяма. Стоит также оценить редкую возможность познакомиться с произведениями представителей династии Гераев, правившей Крымским ханством на протяжении более чем трех столетий.
В предисловии к сборнику редактор издания Галина Темненко несколько раз употребляет эпитет «экзотичная» по отношению к опубликованным образцам крымскотатарской поэзии. Однако украинскому читателю считать поэзию одного из регионов своего государства экзотичной для себя означает выказывать отчуждение от одной из древнейших культур нашей страны. Впрочем, украинскую аудиторию составители сборника особо не жалуют, напоминая на последней странице обложки о влиянии поэзии Востока на российскую культуру (используя, опять же, слова «экзотика», «тайна» и «загадка»). Очевидно, делается акцент в расчете на русских туристов, посещающих Ханский дворец в Бахчисарае, и приобретающих книгу в качестве сувенира.
Среди авторов представленных стихотворений – Менгли Герай хан I, Гази Герай хан II Бора, Шахбаз Герай султан и другие представители династии, а также ученые и поэты (Афифеддин Абдулла, Абдульазиз Афифеддин Абдулла), поэты-ашики (Ашык Омер), а также один неизвестный поэт – приведена эпитафия на смерть дочери Ислам Герай султана, авторство которой не установлено. Перед каждым новым разделом размещена краткая биографическая справка об авторе.
Сборник символично открывается единственным сохранившимся стихотворением Менгли Первого Герая, фактического устроителя Крыма, разгромившего столицу Золотой Орды Сарай, и открывшего в 1501 году первое на европейской территории бывшего СССР высшее учебное заведение – Зынджырлы медресе. Кыта хана могло бы задавать тон всему сборнику своим лиричным настроением, однако далеко не все из четырех десятков представленных в сборнике произведений столь лиричны – многие из них пронизаны религиозными, философскими настроениями.
Распространенное культурное клише о символичности каждого слова в восточной поэзии в случае крымскотатарских поэтических произведений все же оправдано. В особенности потому, что суфийская поэтическая традиция, о влиянии которой на крымскотатарскую поэзию говорится в заключительной статье господина Абдульваапа, полна специфических образов и знаков, вуалирующих смысл написанного (традиция, в суфийской поэзии связанная с Джалалуддином Руми). С учетом того, что рядовой читатель без соответствующей подготовки вряд ли поймет всю образность, зачастую осознать смысл стихотворения помогают примечания переводчика, в которых символы предаются расшифровке.
«Грезы любви» - издание, безусловно, подарочное. Книга оформлена тонко и артистично. И политично, поскольку все тексты в издании набраны шрифтом зеленого цвета.
Источник: газета «Понедельник»
Евгений МИНКО
Публикация: 19 декабря 2004